首页 >> 学识问答 >

游褒禅山记翻译

2025-08-20 16:24:04

问题描述:

游褒禅山记翻译,急到跺脚,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-08-20 16:24:04

游褒禅山记翻译】《游褒禅山记》是北宋著名文学家王安石的一篇游记散文,文章通过一次游览褒禅山的经历,表达了作者对人生、志向和学问的深刻思考。本文不仅是一篇写景记游的文章,更是一篇富有哲理的议论文。

一、

《游褒禅山记》讲述了作者与几位同伴在春日游览褒禅山(今安徽含山县境内)的经历。他们进入山中深处,发现一个名为“华山”的洞穴,但因路途艰险、时间有限,未能深入探索。作者借此感叹,人若想有所成就,必须有坚定的意志、充足的准备以及不畏艰难的精神。同时,他也指出,许多事情之所以未能成功,往往是因为半途而废或缺乏毅力。

文章语言简练,结构清晰,既有对自然景色的描写,也有对人生哲理的探讨,体现了王安石“变法”思想中的务实精神与进取意识。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故,后世或称其塔曰“褒禅”。 褒禅山也叫华山,唐代高僧慧褒开始在此地建房居住,死后埋葬于此;因此,后人有的称其塔为“褒禅”。
今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。 现在所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的坟墓和屋舍。
距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。 离开那座寺院向东五里,就是所谓的华山洞,因为它位于华山的南面,所以这样命名。
距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 离洞一百多步,有一块石碑倒在地上,上面的文字已经模糊不清,只有其中的字还能辨认出来,写着“花山”。
今言“华”如“花”者,盖音谬也。 现在人们把“华”读作“花”,大概是音误。
余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 我和四个人拿着火把进入洞中,越往深处走,越难前进,看到的景象也越奇特。
有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。 有人感到疲倦想出去,说:“不走出去,火就要烧完了。”于是我们便一起出来了。
盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 我到达的地方,比起那些喜欢游玩的人还不到十分之一,但看左右两边,留下记号的人已经很少了。
盖其又深,则其至又加少矣。 洞越深,到达的人就越少。
方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。 当时我的体力还足够继续前进,火把也还足够照明。
既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 出来之后,有人责怪那个想退出的人,我也后悔跟着他出来,没能尽情享受游览的乐趣。
夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。 平坦而近的地方,游客多;险峻而遥远的地方,到达的人少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。 世上奇妙壮丽、不同寻常的景观,常常存在于险峻遥远的地方,而人们很少到达那里,所以没有坚定意志的人是无法到达的。
有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。 有志向是好的,但如果不坚持下去,即使有志向,力量不足的人也无法到达。
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 有志向和能力,也不懈怠,但如果到了幽暗昏惑的地方,没有外物帮助,也还是无法到达。
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? 如果有能力到达却没到达,在别人看来是可以批评的,但在自己看来却是遗憾的;如果尽了自己的努力却仍然未能到达,那就没有遗憾了,谁还能批评我呢?
余于仆碑,又有感焉。 我看着那块倒下的石碑,又有了一些感触。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉! 祸患常常积累于细微之处,而聪明勇敢的人也常常被所沉迷的事物困扰,难道只是伶人(指玩乐的人)才如此吗?

三、总结

《游褒禅山记》通过一次登山经历,引申出深刻的哲理思考。文章强调了“志、力、物”三者缺一不可,只有具备坚定的意志、足够的能力和适当的条件,才能实现目标。王安石借此鼓励人们要有勇气面对困难,坚持到底,才能获得真正的成就。

这篇文章不仅是对自然景观的描绘,更是对人生道路的深刻反思,具有强烈的现实意义和教育价值。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章