首页 >> 学识问答 >

醉翁亭记原文内容及翻译

2025-09-23 20:00:08

问题描述:

醉翁亭记原文内容及翻译,求路过的神仙指点,急急急!

最佳答案

推荐答案

2025-09-23 20:00:08

醉翁亭记原文内容及翻译】《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的代表作之一,文章以优美的语言描绘了滁州山水的秀丽景色和作者在其中寄情山水、与民同乐的情怀。全文结构严谨,情感真挚,是古文中的经典之作。

一、原文内容

醉翁亭记

(宋)欧阳修

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
环滁皆山也。 滁州四面都是山。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。 西南方向的几座山峰,树林和山谷特别优美,远看茂盛而幽深秀丽的,是琅琊山。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。 沿着山路走六七里,渐渐听到流水的声音,潺潺地从两座山峰之间流出来的,是酿泉。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 山势曲折,道路转弯,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。
作亭者谁?山之僧智仙也。 建造这座亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。
名之者谁?太守自谓也。 给它命名的是谁?是太守自己。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。 太守和客人来这里喝酒,喝一点点就醉了,而且年纪最大,所以自称“醉翁”。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 醉翁的心意不在酒上,而在山水之间。
山水之乐,得之心而寓之酒也。 欣赏山水的乐趣,心中领会后寄托在酒中。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 到了这里,背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人喊,后面的人应,老人和小孩来来往往不断,这是滁州百姓出游。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。 在溪边钓鱼,溪水深鱼肥,用酿泉水酿酒,泉水香甜,酒清冽;山里的菜肴和野菜,杂乱地摆放在面前,这是太守设宴。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。 宴会欢乐,不是因为音乐,而是射箭中的人赢了,下棋的人获胜,酒杯交错,人们站起来喧闹,这是宾客们高兴。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 面容苍白,头发花白,醉醺醺地坐在其中的,是太守醉了。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。 不久,夕阳落在山上,人影散乱,太守回去,宾客跟着他。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。 树林荫蔽,鸟鸣声此起彼伏,游客离去后,禽鸟便快乐起来。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。 但禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣;人们知道跟随太守游玩而快乐,却不知道太守以他们的快乐为快乐。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。 醉时能与人同乐,清醒时能用文字记录下来的,就是太守。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。 太守是谁?就是庐陵的欧阳修。

三、总结

《醉翁亭记》不仅是一篇描写自然风光的文章,更表达了作者对山水之乐的热爱,以及与民同乐、淡泊名利的高尚情怀。文章语言简练,意境深远,体现了欧阳修作为一代文豪的深厚文学功底。通过本文,读者不仅能感受到滁州山水的美丽,还能体会到作者内心的豁达与从容。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章